Ты в жизнь вошел не под цветенье роз,
И не под под звон капель весны шумящей,
Ты в жизнь вошел, когда трещал мороз,
И континент сопел под снегом спящий.
Вдруг крик твой сон прервал у старика,
И где-то, дрогнув, сорвалась сосулька.
Тебя ж прижала женская рука,
И голос нежно произнес: "сынулька."
Сынулька вырос, прератился в сына.
В пути встречая радость и печаль,
По жизни шел с бесстрашием мужчины,
Ведь из железа получают сталь.
А жизнь кует, порой нещадно плавит,
То в холод бросит, то швырнет в огонь,
Но остается всё же только славить,
Февральский день рождения такой.
И знаешь ты, что всё для нас ко благу,
И в прошлом ,лет твоих немалый путь.
Неси в душе живительную влагу
И для других примером светлым будь.
Хоть в жизнь вошел не под цветенье роз,
И не под звон капель весны шумящей,
Тепло в душе пусть будет, не мороз.
И пусть дух бодрым будет, а не спящим.
Прочитано 10593 раза. Голосов 4. Средняя оценка: 4
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.
Публицистика : Язычество и христианство - Александр Храмов В статье опровергаются традиционные аргументы неоязычников против христианства, и, помимо того, проводится философский анализ различий язычества и христианства. В этом свете затронуто и соотношение коммунизма, христианства и язычества.