Мой собеседник пресловутый –
Ночная блажь, покой ночной!
Побудь со мной хоть две минуты:
Сиделкой, уткой подсадной,
Потусторонней ахинеей
Средь хитроумной западни.
Твоё дыхание сильнее
Непрошибаемой брони,
Твоё присутствие знакомо
И ощутимо до тоски.
Пообещай уйти из дома
Моим прошеньям вопреки.
Чтоб свежий день обыкновенный,
Каких немало есть в году,
На брудершафт пить со Вселенной
В воображаемом саду,
Где треск огня да шорох лисий
Лишь дополняют тишину,
Где я прощён и независим
С последней песней на кону.
2014
Прочитано 3160 раз. Голосов 6. Средняя оценка: 2,33
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Не погуби - Людмила Печёная - Счастливая Да же ходя в церковь и считая себя верующими,некоторые молодые семьи рушатся.Больно смотреть на это.Потому что, влюблённость принимают за любовь, игнорируя полностью Слово Божие. Бог созидает, ищащим Его, Он
даёт мудрость.
Поэзия : ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".